日本人が知らない「スーホの白い馬」の真実 (扶桑社新書)(中古品)
Pontaパス特典
サンキュー配送
3,280円(税込)
0ポイント(1%)
商品説明
(中古品)
日本人が知らない「スーホの白い馬」の真実 (扶桑社新書)
【ブランド名】
ミンガド・ボラグ: author;
【商品説明】
モンゴル人が知らない“モンゴルの民話"が 長年、日本人に親しまれてきたことは モンゴル人の私にとって驚きである。 楊海英(静岡大学教授) ◎スマホで再生できるモンゴルの伝統楽器“馬頭琴"の演奏データ付き! 社会主義イデオロギーのもとで量産された 階級闘争的な「革命物語」はいかにして日本に浸透したのか 2016年刊『スーホの白い馬の真実 ─モンゴル・中国・日本それぞれの姿』(風響社/第41回日本児童文学学会奨励賞を受賞)の加筆・新書化企画。 民話「スーホの白い馬」は、小学生の国語の時間(光村図書出版・小学校国語教科書「こくご」二・下1965年度版 初掲載)、あるいは、絵本『スーホの白い馬』(福音館書店1967年初版2016年10月発行)により、日本では子どもから大人まで広く知られている、モンゴルの少年と白い馬の伝説である。 少年が可愛がっていた馬が王様に殺され、その馬の骨で作ったという馬頭琴という楽器の物語を読み、遠い国に思いを馳せる子供たちはいまも多い。 ところが昨今、日本と関わる機会が増えたモンゴル人たちが気づいたところによると、「これはモンゴルの民話ではない」という。 内モンゴル出身の著者は、丹念にこの日本語訳者や出版社に取材し、物語が出来上がった経緯とともに中国のつくり話であったことを解明していく。 折しも2020年6月、中国政府が突然、秋の新学期から学校におけるモンゴル語教育を停止するという文書を自治区に届けたことで、モンゴル人による抗議活動が全世界に拡散している。民族固有の言語や文化を封じる同化政策はこれまでチベット、ウイグルなどに対し行ってきたことと同様である。 昨今、日本にまで影響を及ぼす黄砂も、遊牧による内蒙古の著しい砂漠化が理由とされるが、実際にはすでに遊牧は禁止され、国家規模の「西部開発」による自然破壊のせいであると著者は指摘する。 「スーホの白い馬」は国際理解の題材としてもよく使われるので、「背後にある状況を正しく理解し、発信されることがモンゴル人の願いである」と著者はいう。 日本で長く親しまれてきた民話を通して、馬を愛するモンゴル人の文化、ひいては中国の民族弾圧政策、プロパガンダ工作の歴史を解説する。 【目次】 第一章 「スーホの白い馬」が日本に伝わった背景 1「スーホの白い馬」とは? 2「スーホの白い馬」の原典は何か 3 中国の絵本『馬頭琴』 4 大塚勇三版以外の翻訳 5『スーホのしろいうま』がリニューアルされた理由 6 塞野版「馬頭琴」と「スーホの白い馬」の相違点 7「スーホの白い馬」の教科書版と絵本版の表現の違い 8「再話者」から「訳者」、そして「作者」へ 9 絵本『スーホの白い馬』の誕生 10 成吉思汗廟の壁画制作にかかわった赤羽末吉 【コラム1】「チンギス・ハーン」の由来 11 モンゴル人にとっての成吉思汗廟建設の意義 【コラム2】モンゴルの逸話「五本の矢の教え」 12日本にとっての成吉思汗廟建設の意義 13「スーホの白い馬」ゆかりの地である貝子廟 14 絵本『スーホの白い馬』にみられる貝子廟地域 【コラム3】モンゴルの牧畜民 【コラム4】ゴビ=砂漠ではない! 【コラム5】 モンゴルの“パオ"とは現地で通じない和製造語 16「第二満洲国」としての貝子廟地域 第二章 階級闘争的な中国の創作文学 1 塞野版「馬頭琴」の原話について 【コラム6】日本で生まれた馬頭琴独奏曲「スーホの白い馬」 2 モンゴル国で語られている馬頭琴起源伝説「フフー・ナムジル」 3 白い馬は射殺されたのではなかった 4 物語「馬頭琴」にみられる不自然な点 5 物語の舞台、チャハル草原に「王」はいなかった 【コラム7】モンゴル帝国から満洲人の清朝時代へ 6 作家・塞野を探す旅 7「塞野」というペンネームの由来 8 貧しかった子ども時代 9 日本ゆかりの地「王爺廟」で学ぶ 10 塞野の回想に登場する日本軍の軍曹 11 塞野の回想に登場する日本兵 12 物語「馬頭琴」との出合い 113 13「山西会館」の知られざる一面 14 物語「馬頭琴」作品化の経緯 15 塞野版「馬頭琴」が流行した理由 16 革命物語を量産した専門機関 17 内モンゴルにおける階層対立の代表作「バルガンサンの物語」 18「バルガンサンの物語─王ワン様ノヤンをからかった」 19 スーホは支配階級を憎んでいなかった 20「階級闘争」の狙いとは 21「スーホ」という名前が象徴するもの 22 創作文学「馬頭琴」に隠された思想 第三章 プロパガンダにゆがめられた民族文化 1 社会主義国家で生き延びるための文学芸術 2 プロレタリア文学の代表作「アルマスの歌」のあらすじ 3 「アルマスの歌」の題材となった民間伝承 4 共産党の「賛歌」に変身したモンゴル民謡 5 「賛歌」の歌詞 6 プロパガンダの材料にされる民話や民謡 7 中国映画『狼トーテム』で歪曲して描かれたモンゴル文化 8 映画『狼トーテム』の主要なシーン 9 モンゴル人が釈然としない『狼トーテム』の問題点 10 間違った文化理解がもたらす悲劇 11 環境破壊を放牧に転嫁する俗説 12 牧畜民を無視した政策 13 風力発電が草原にもたらす新たな悲劇 14 石炭採掘による地下水源の枯渇 15 俗説の報道は文化的ジェノサイドへの加担だ 第四章 「スーホの白い馬」が伝えるモンゴル文化 1 白い馬は単なる家畜ではない 2 モンゴル人が五種類の家畜を飼育してきた理由 3 家畜はコンパニオン・アニマルではない 4 人間も家畜も「愛しい命ある生き物(フゥールヒ・アミタン)」 5 家畜に教わる「命の教育」 6 家畜は子どもにとって「反面教師」でもある 7 物語「馬頭琴」の原型(1)「チョールの物語」 8 「チョールの物語」のあらすじ 9 物語「馬頭琴」の原型(2)「ボルラダイフーの小馬」 10「ボルラダイフーの小馬」のあらすじ 11 馬頭琴の起源とシャマニズム 【コラム8】モンゴルの馬頭琴「モリン・ホール」 第五章 満洲国から中国へ、翻弄され続けるモンゴル民族 1 「スーホの白い馬」はどこの国の物語なのか 2 かつての植民地の地理も知らない日本人 3 日本人と中国人の「スーホの白い馬」の受け止め方の違い 4 そもそも中国の「王爺」とモンゴルの「ノヤン(王様)」は概念の異なる存在 5 スーホは本当に貧しかったのか 6 内モンゴルで強化される中国による同化政策 7 チンギス・ハーンも中国人になるのか
当店では初期不良に限り、商品到着から7日間は返品をお受けいたします。
イメージと違う、必要でなくなった等、お客様都合のキャンセル・返品は一切お受けしておりません。
中古品の場合、基本的に説明書・外箱・ドライバーインストール用のCD-ROMはついておりません。
商品名に「限定」「保証」等の記載がある場合でも特典や保証・ダウンロードコードは付いておりません。
写真は代表画像であり実際にお届けする商品の状態とは異なる場合があります。
中古品の場合は中古の特性上キズ、汚れがある場合があります。
他モールでも併売しておりますので、万が一お品切れの場合はご連絡致します。
ご注文からお届けまで
1.ご注文
ご注文は24時間受け付けております
2.注文確認 ご注文後、注文確認メールを送信します
3.在庫確認
在庫切れの場合はご連絡させて頂きます。
※中古品は受注後に、再メンテナンス、梱包しますのでお届けまで3〜7営業日程度とお考え下さい。
4.入金確認
前払い決済をご選択の場合、ご入金確認後、配送手配を致します。
5.出荷
配送準備が整い次第、出荷致します。配送業者、追跡番号等の詳細をメール送信致します。
6.到着
出荷後、1〜3日後に商品が到着します。
※離島、北海道、九州、沖縄は遅れる場合がございます。予めご了承下さい。
日本人が知らない「スーホの白い馬」の真実 (扶桑社新書)
【ブランド名】
ミンガド・ボラグ: author;
【商品説明】
モンゴル人が知らない“モンゴルの民話"が 長年、日本人に親しまれてきたことは モンゴル人の私にとって驚きである。 楊海英(静岡大学教授) ◎スマホで再生できるモンゴルの伝統楽器“馬頭琴"の演奏データ付き! 社会主義イデオロギーのもとで量産された 階級闘争的な「革命物語」はいかにして日本に浸透したのか 2016年刊『スーホの白い馬の真実 ─モンゴル・中国・日本それぞれの姿』(風響社/第41回日本児童文学学会奨励賞を受賞)の加筆・新書化企画。 民話「スーホの白い馬」は、小学生の国語の時間(光村図書出版・小学校国語教科書「こくご」二・下1965年度版 初掲載)、あるいは、絵本『スーホの白い馬』(福音館書店1967年初版2016年10月発行)により、日本では子どもから大人まで広く知られている、モンゴルの少年と白い馬の伝説である。 少年が可愛がっていた馬が王様に殺され、その馬の骨で作ったという馬頭琴という楽器の物語を読み、遠い国に思いを馳せる子供たちはいまも多い。 ところが昨今、日本と関わる機会が増えたモンゴル人たちが気づいたところによると、「これはモンゴルの民話ではない」という。 内モンゴル出身の著者は、丹念にこの日本語訳者や出版社に取材し、物語が出来上がった経緯とともに中国のつくり話であったことを解明していく。 折しも2020年6月、中国政府が突然、秋の新学期から学校におけるモンゴル語教育を停止するという文書を自治区に届けたことで、モンゴル人による抗議活動が全世界に拡散している。民族固有の言語や文化を封じる同化政策はこれまでチベット、ウイグルなどに対し行ってきたことと同様である。 昨今、日本にまで影響を及ぼす黄砂も、遊牧による内蒙古の著しい砂漠化が理由とされるが、実際にはすでに遊牧は禁止され、国家規模の「西部開発」による自然破壊のせいであると著者は指摘する。 「スーホの白い馬」は国際理解の題材としてもよく使われるので、「背後にある状況を正しく理解し、発信されることがモンゴル人の願いである」と著者はいう。 日本で長く親しまれてきた民話を通して、馬を愛するモンゴル人の文化、ひいては中国の民族弾圧政策、プロパガンダ工作の歴史を解説する。 【目次】 第一章 「スーホの白い馬」が日本に伝わった背景 1「スーホの白い馬」とは? 2「スーホの白い馬」の原典は何か 3 中国の絵本『馬頭琴』 4 大塚勇三版以外の翻訳 5『スーホのしろいうま』がリニューアルされた理由 6 塞野版「馬頭琴」と「スーホの白い馬」の相違点 7「スーホの白い馬」の教科書版と絵本版の表現の違い 8「再話者」から「訳者」、そして「作者」へ 9 絵本『スーホの白い馬』の誕生 10 成吉思汗廟の壁画制作にかかわった赤羽末吉 【コラム1】「チンギス・ハーン」の由来 11 モンゴル人にとっての成吉思汗廟建設の意義 【コラム2】モンゴルの逸話「五本の矢の教え」 12日本にとっての成吉思汗廟建設の意義 13「スーホの白い馬」ゆかりの地である貝子廟 14 絵本『スーホの白い馬』にみられる貝子廟地域 【コラム3】モンゴルの牧畜民 【コラム4】ゴビ=砂漠ではない! 【コラム5】 モンゴルの“パオ"とは現地で通じない和製造語 16「第二満洲国」としての貝子廟地域 第二章 階級闘争的な中国の創作文学 1 塞野版「馬頭琴」の原話について 【コラム6】日本で生まれた馬頭琴独奏曲「スーホの白い馬」 2 モンゴル国で語られている馬頭琴起源伝説「フフー・ナムジル」 3 白い馬は射殺されたのではなかった 4 物語「馬頭琴」にみられる不自然な点 5 物語の舞台、チャハル草原に「王」はいなかった 【コラム7】モンゴル帝国から満洲人の清朝時代へ 6 作家・塞野を探す旅 7「塞野」というペンネームの由来 8 貧しかった子ども時代 9 日本ゆかりの地「王爺廟」で学ぶ 10 塞野の回想に登場する日本軍の軍曹 11 塞野の回想に登場する日本兵 12 物語「馬頭琴」との出合い 113 13「山西会館」の知られざる一面 14 物語「馬頭琴」作品化の経緯 15 塞野版「馬頭琴」が流行した理由 16 革命物語を量産した専門機関 17 内モンゴルにおける階層対立の代表作「バルガンサンの物語」 18「バルガンサンの物語─王ワン様ノヤンをからかった」 19 スーホは支配階級を憎んでいなかった 20「階級闘争」の狙いとは 21「スーホ」という名前が象徴するもの 22 創作文学「馬頭琴」に隠された思想 第三章 プロパガンダにゆがめられた民族文化 1 社会主義国家で生き延びるための文学芸術 2 プロレタリア文学の代表作「アルマスの歌」のあらすじ 3 「アルマスの歌」の題材となった民間伝承 4 共産党の「賛歌」に変身したモンゴル民謡 5 「賛歌」の歌詞 6 プロパガンダの材料にされる民話や民謡 7 中国映画『狼トーテム』で歪曲して描かれたモンゴル文化 8 映画『狼トーテム』の主要なシーン 9 モンゴル人が釈然としない『狼トーテム』の問題点 10 間違った文化理解がもたらす悲劇 11 環境破壊を放牧に転嫁する俗説 12 牧畜民を無視した政策 13 風力発電が草原にもたらす新たな悲劇 14 石炭採掘による地下水源の枯渇 15 俗説の報道は文化的ジェノサイドへの加担だ 第四章 「スーホの白い馬」が伝えるモンゴル文化 1 白い馬は単なる家畜ではない 2 モンゴル人が五種類の家畜を飼育してきた理由 3 家畜はコンパニオン・アニマルではない 4 人間も家畜も「愛しい命ある生き物(フゥールヒ・アミタン)」 5 家畜に教わる「命の教育」 6 家畜は子どもにとって「反面教師」でもある 7 物語「馬頭琴」の原型(1)「チョールの物語」 8 「チョールの物語」のあらすじ 9 物語「馬頭琴」の原型(2)「ボルラダイフーの小馬」 10「ボルラダイフーの小馬」のあらすじ 11 馬頭琴の起源とシャマニズム 【コラム8】モンゴルの馬頭琴「モリン・ホール」 第五章 満洲国から中国へ、翻弄され続けるモンゴル民族 1 「スーホの白い馬」はどこの国の物語なのか 2 かつての植民地の地理も知らない日本人 3 日本人と中国人の「スーホの白い馬」の受け止め方の違い 4 そもそも中国の「王爺」とモンゴルの「ノヤン(王様)」は概念の異なる存在 5 スーホは本当に貧しかったのか 6 内モンゴルで強化される中国による同化政策 7 チンギス・ハーンも中国人になるのか
当店では初期不良に限り、商品到着から7日間は返品をお受けいたします。
イメージと違う、必要でなくなった等、お客様都合のキャンセル・返品は一切お受けしておりません。
中古品の場合、基本的に説明書・外箱・ドライバーインストール用のCD-ROMはついておりません。
商品名に「限定」「保証」等の記載がある場合でも特典や保証・ダウンロードコードは付いておりません。
写真は代表画像であり実際にお届けする商品の状態とは異なる場合があります。
中古品の場合は中古の特性上キズ、汚れがある場合があります。
他モールでも併売しておりますので、万が一お品切れの場合はご連絡致します。
ご注文からお届けまで
1.ご注文
ご注文は24時間受け付けております
2.注文確認 ご注文後、注文確認メールを送信します
3.在庫確認
在庫切れの場合はご連絡させて頂きます。
※中古品は受注後に、再メンテナンス、梱包しますのでお届けまで3〜7営業日程度とお考え下さい。
4.入金確認
前払い決済をご選択の場合、ご入金確認後、配送手配を致します。
5.出荷
配送準備が整い次第、出荷致します。配送業者、追跡番号等の詳細をメール送信致します。
6.到着
出荷後、1〜3日後に商品が到着します。
※離島、北海道、九州、沖縄は遅れる場合がございます。予めご了承下さい。
(中古品)日本人が知らない「スーホの白い馬」の真実 (扶桑社新書)//ミンガド・ボラグ: author; /モンゴル人が知らない“モンゴルの民話"が
長年、日本人に親しまれてきたことは
モンゴル人の私にとって驚きである。 楊海英(静岡大学教授)
◎スマホで再生できるモンゴルの伝統楽器“馬頭琴"の演奏データ付き!
社会主義イデオロギーのもとで量産された
階級闘争的な「革命物語」はいかにして日本に浸透したのか
2016年刊『スーホの白い馬の真実 ─モンゴル・中国・日本それぞれの姿』(風響社/第41回日本児童文学学会奨励賞を受賞)の加筆・新書化企画。
民話「スーホの白い馬」は、小学生の国語の時間(光村図書出版・小学校国語教科書「こくご」二・下1965年度版 初掲載)、あるいは、絵本『スーホの白い馬』(福音館書店1967年初版2016年10月発行)により、日本では子どもから大人まで広く知られている、モンゴルの少年と白い馬の伝説である。
少年が可愛がっていた馬が王様に殺され、その馬の骨で作ったという馬頭琴という楽器の物語を読み、遠い国に思いを馳せる子供たちはいまも多い。
ところが昨今、日本と関わる機会が増えたモンゴル人たちが気づいたところによる
レビュー
商品の評価:



-点(0件)








