翻訳仏文法〈下〉 (ちくま学芸文庫 ス-8-2)(中古品)
4,280円(税込)
配送情報
お届け予定日:6月21日〜6月29日
※一部地域・離島につきましては、表示のお届け予定日期間内にお届けできない場合があります。ロットナンバー
623319326
商品説明
(中古品)
翻訳仏文法〈下〉 (ちくま学芸文庫 ス-8-2)
【ブランド名】
筑摩書房
鷲見 洋一: author;
【商品説明】
内容紹介 原文の深層からメッセージを探り当て、それに言葉を与えて原文の「姿」を再構成するのが翻訳だ——初学者も専門家も読んで納得の実践的翻訳術。 多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。翻訳作業の現場に即したテーマごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。下巻では「視点移入」をキーワードに、大胆な発想の転換によって言葉の違いの深遠に翻訳という橋を架ける技、「こなれた訳」を超える極意を披露する。 【目次】 第1章 仮定法 直訳文型を忘れよう 第2章 比較 情報量を減らす 第3章 否定(1) 否定を肯定で訳す 第4章 否定(2) sansおよび二重否定 第5章 感覚表現(1) 仏訳に学ぶ 第6章 感覚表現(2) 感覚視点ということ 第7章 感情表現 疑問文と感嘆文 第8章 視点 カメラ・アングルの魔術 第9章 話法(1) 解きほぐし再考 第10章 話法(2) 間接話法 第11章 話法(3) 自由間接話法 第12章 文の位相(1) 児童文学と広告文 第13章 文の位相(2) 時事文その他 第14章 長文を訳す(1) 長いものには巻かれろ 第15章 長文を訳す(2) 順行訳その他 第16章 同格構文 並んでいる言葉 第17章 共通構文 並列と反復 第18章 文の単位(1) 開くとまとめる 第19章 文の単位(2) 脈絡づけ・ズラし・凝縮 第20章 逆転・転位・変換(1) 強調文その他 第21章 逆転・転位・変換(2) 述部訳 第22章 逆転・転位・変換(3) 品詞転換1 第23章 逆転・転位・変換(4) 品詞転換2 第24章 逆転・転位・変換(5) 訳者の介入 第25章 文末の問題 どう結ぶか 第26章 直接話法 どう喋らせるか 第27章 スリジー=ラ=サル騒動始末記 ディドロ学会の体験報告 内容(「BOOK」データベースより) 翻訳とは、原文の深層に横たわるメッセージを探り当て、それに翻訳語の形を与えて原文の「姿」を再構成することである—では、多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。翻訳作業の現場に即したテーマごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。下巻では「視点移入」をキーワードに、大胆な発想の転換によって言葉の違いの深遠に翻訳という橋を架ける技、「こなれた訳」を超える極意を披露する。 著者について 鷲見洋一(すみ・よういち): 1941年生まれ。慶応義塾大学名誉教授。著書に『編集者ディドロ』(平凡社)、『一八世紀近代の臨界』『いま・ここのポリフォニー』(以上、ぷねうま舎)など、訳書にF.サガン/G.アノトー『香水』、F.サガン『ボルジア家の黄金の地』、G.ラプージュ『ワグラムの戦い』、A.ジャルダン『さようなら少年』『妻への恋文』『恋人たちのアパルトマン』(以上、新潮社)、P.ゲイ『自由の科学』1・2(共訳、ミネルヴァ書房)、R.ダーントン『猫の大虐殺』(共訳、岩波書店)など。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 鷲見/洋一 1941年生まれ。慶応義塾大学教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
当店では初期不良に限り、商品到着から7日間は返品をお受けいたします。
イメージと違う、必要でなくなった等、お客様都合のキャンセル・返品は一切お受けしておりません。
中古品の場合、基本的に説明書・外箱・ドライバーインストール用のCD-ROMはついておりません。
商品名に「限定」「保証」等の記載がある場合でも特典や保証・ダウンロードコードは付いておりません。
写真は代表画像であり実際にお届けする商品の状態とは異なる場合があります。
中古品の場合は中古の特性上キズ、汚れがある場合があります。
他モールでも併売しておりますので、万が一お品切れの場合はご連絡致します。
ご注文からお届けまで
1.ご注文
ご注文は24時間受け付けております
2.注文確認 ご注文後、注文確認メールを送信します
3.在庫確認
在庫切れの場合はご連絡させて頂きます。
※中古品は受注後に、再メンテナンス、梱包しますのでお届けまで3〜7営業日程度とお考え下さい。
4.入金確認
前払い決済をご選択の場合、ご入金確認後、配送手配を致します。
5.出荷
配送準備が整い次第、出荷致します。配送業者、追跡番号等の詳細をメール送信致します。
6.到着
出荷後、1〜3日後に商品が到着します。
※離島、北海道、九州、沖縄は遅れる場合がございます。予めご了承下さい。
翻訳仏文法〈下〉 (ちくま学芸文庫 ス-8-2)
【ブランド名】
筑摩書房
鷲見 洋一: author;
【商品説明】
内容紹介 原文の深層からメッセージを探り当て、それに言葉を与えて原文の「姿」を再構成するのが翻訳だ——初学者も専門家も読んで納得の実践的翻訳術。 多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。翻訳作業の現場に即したテーマごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。下巻では「視点移入」をキーワードに、大胆な発想の転換によって言葉の違いの深遠に翻訳という橋を架ける技、「こなれた訳」を超える極意を披露する。 【目次】 第1章 仮定法 直訳文型を忘れよう 第2章 比較 情報量を減らす 第3章 否定(1) 否定を肯定で訳す 第4章 否定(2) sansおよび二重否定 第5章 感覚表現(1) 仏訳に学ぶ 第6章 感覚表現(2) 感覚視点ということ 第7章 感情表現 疑問文と感嘆文 第8章 視点 カメラ・アングルの魔術 第9章 話法(1) 解きほぐし再考 第10章 話法(2) 間接話法 第11章 話法(3) 自由間接話法 第12章 文の位相(1) 児童文学と広告文 第13章 文の位相(2) 時事文その他 第14章 長文を訳す(1) 長いものには巻かれろ 第15章 長文を訳す(2) 順行訳その他 第16章 同格構文 並んでいる言葉 第17章 共通構文 並列と反復 第18章 文の単位(1) 開くとまとめる 第19章 文の単位(2) 脈絡づけ・ズラし・凝縮 第20章 逆転・転位・変換(1) 強調文その他 第21章 逆転・転位・変換(2) 述部訳 第22章 逆転・転位・変換(3) 品詞転換1 第23章 逆転・転位・変換(4) 品詞転換2 第24章 逆転・転位・変換(5) 訳者の介入 第25章 文末の問題 どう結ぶか 第26章 直接話法 どう喋らせるか 第27章 スリジー=ラ=サル騒動始末記 ディドロ学会の体験報告 内容(「BOOK」データベースより) 翻訳とは、原文の深層に横たわるメッセージを探り当て、それに翻訳語の形を与えて原文の「姿」を再構成することである—では、多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。翻訳作業の現場に即したテーマごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。下巻では「視点移入」をキーワードに、大胆な発想の転換によって言葉の違いの深遠に翻訳という橋を架ける技、「こなれた訳」を超える極意を披露する。 著者について 鷲見洋一(すみ・よういち): 1941年生まれ。慶応義塾大学名誉教授。著書に『編集者ディドロ』(平凡社)、『一八世紀近代の臨界』『いま・ここのポリフォニー』(以上、ぷねうま舎)など、訳書にF.サガン/G.アノトー『香水』、F.サガン『ボルジア家の黄金の地』、G.ラプージュ『ワグラムの戦い』、A.ジャルダン『さようなら少年』『妻への恋文』『恋人たちのアパルトマン』(以上、新潮社)、P.ゲイ『自由の科学』1・2(共訳、ミネルヴァ書房)、R.ダーントン『猫の大虐殺』(共訳、岩波書店)など。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 鷲見/洋一 1941年生まれ。慶応義塾大学教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
当店では初期不良に限り、商品到着から7日間は返品をお受けいたします。
イメージと違う、必要でなくなった等、お客様都合のキャンセル・返品は一切お受けしておりません。
中古品の場合、基本的に説明書・外箱・ドライバーインストール用のCD-ROMはついておりません。
商品名に「限定」「保証」等の記載がある場合でも特典や保証・ダウンロードコードは付いておりません。
写真は代表画像であり実際にお届けする商品の状態とは異なる場合があります。
中古品の場合は中古の特性上キズ、汚れがある場合があります。
他モールでも併売しておりますので、万が一お品切れの場合はご連絡致します。
ご注文からお届けまで
1.ご注文
ご注文は24時間受け付けております
2.注文確認 ご注文後、注文確認メールを送信します
3.在庫確認
在庫切れの場合はご連絡させて頂きます。
※中古品は受注後に、再メンテナンス、梱包しますのでお届けまで3〜7営業日程度とお考え下さい。
4.入金確認
前払い決済をご選択の場合、ご入金確認後、配送手配を致します。
5.出荷
配送準備が整い次第、出荷致します。配送業者、追跡番号等の詳細をメール送信致します。
6.到着
出荷後、1〜3日後に商品が到着します。
※離島、北海道、九州、沖縄は遅れる場合がございます。予めご了承下さい。
(中古品)翻訳仏文法〈下〉 (ちくま学芸文庫 ス-8-2)/筑摩書房/鷲見 洋一: author; /内容紹介
原文の深層からメッセージを探り当て、それに言葉を与えて原文の「姿」を再構成するのが翻訳だ——初学者も専門家も読んで納得の実践的翻訳術。
多義的で抽象性が高く、文語と口語の差が著しいフランス語を、的確な日本語に翻訳し原文の「姿」を再現するコツは何か。どんなポイントを押さえ、どういう方法を駆使すればいいのか。翻訳作業の現場に即したテーマごとに豊富な訳例を掲げ、解釈の基本から日本語の表現方法まで多彩な技術を伝授する、実践的翻訳術。下巻では「視点移入」をキーワードに、大胆な発想の転換によって言葉の違いの深遠に翻訳という橋を架ける技、「こなれた訳」を超える極意を披露する。
【目次】
第1章 仮定法 直訳文型を忘れよう
第2章 比較 情報量を減らす
第3章 否定(1) 否定を肯定で訳す
第4章 否定(2) sansおよび二重否定
第5章 感覚表現(1) 仏訳に学ぶ
第6章 感覚表現(2) 感覚視点ということ
第7章 感情表現 疑問文と感嘆文
第8章 視点 カメラ・アングルの魔術
第9章 話法(1) 解きほぐし再考
第10章 話法(2) 間接話法
第11
レビュー
商品の評価:
-点(0件)
お店の情報
お店の評価:
-点(0件)
連絡・応対
-
配送スピード
-
梱包
-